Pentateuch-Übersetzung

Arbeitsauftrag

Ihr seht eine Seite von Mendelssohns Übersetzung des 4. Buches Mose. Oben rechts erscheint fett gedruckt der hebräische Originaltext, darunter zwei traditionelle Kommentare bzw. Übersetzungen und ganz unten der neue Kommentar (Bi’ur) Mendelssohns und seiner Mitstreiter zum Bibeltext. Oben links neben dem hebräischen Originaltext steht die deutsche Übersetzung – mit hebräischen Buchstaben.
Diskutiert, warum Mendelssohn hebräische Buchstaben für seine Übersetzung benutzt haben könnte! Kennt Ihr Beispiele für weitere Sprachen, die man mit einem anderen Alphabet schreibt oder geschrieben hat, als mit den Zeichen, mit denen sie ursprünglich geschrieben wurden oder heute geschrieben werden?

Quelle

Wikimedia;
https://commons.wikimedia.org/wiki/Moses_Mendelssohn?uselang=de#/media/File:Mendelssohn_Biur.jpg